MARC 닫기
00548nam a2200157 c 4500
000000802651
20101127111553
100825s2009 ulk 000a kor
▼l EM0000055989
▼a 701.7
▼a 701.7
▼b 이555ㅂ
▼a 번역의 이해=
▼x Understanding of Translation/
▼d 이은숙 지음.
▼a 서울:
▼b 동인,
▼c 2009.
▼a 303 p.;
▼c 24 cm.
▼a 번역
▼a TRANSLATION
▼a 기본원리
▼a 번역학
▼a 커뮤니케이션
▼a 문화적 배경지식
▼a 번역능력
▼a 문화
▼a 언어
▼a 문화적 속성
▼a 번역방법
▼a 충실성
▼a 가독성
▼a 경어법
▼a 문학번역
▼a 영상번역
▼b \16,000
▼a 단행본
책머리에
1. 서론
2. 번역의 기본 원리
번역의 정의
번역학의 구성
커뮤니케이션으로서의 번역
총체적인 등가로서의 번역
문화적 배경지식
번역사의 번역능력
3. 번역과 문화
언어와 문화와의 관계
문화적 속성과 번역
4. 번역의 방법
피터 뉴마크
Vinay & Darbelnet
Eugene A. Nida
Lawrence Venuti
Hans Vermeer / Katharina Reiss (기능주의 접근법)
Mary Snell-Hornby 의 통합접근법
5. 번역(학)의 주요 쟁점 및 사례분석
충실성 vs. 가독성
문화적 차이 - 경어법 문제
영어 수동문 번역의 문제
문학번역 방법 및 평가의 문제
6. 번역 사례 분석
7. 영상 번역
영상번역의 정의
영상번역의 기초
영상번역 실무
자막 번역 실습
참고문헌
찾아보기
부록 1. 영화, 드라마에 자주 나오는 구어체 표현들
2. 미군 계급장
3. 군사용어
(손미나의) 나의 첫 외국어 수업
707 손467ㄴ
서평쓰기