MARC 닫기
00649nam a2200181 c 4500
000000833221
20101220181853
101214s2009 ulk 000a kor
▼l EM0000058337
▼l EM0000058338
▼c 2
▼a 701.7
▼a 701.7
▼b 베198ㄴ윤
▼a 낯선 것으로부터 오는 시련:
▼b 독일 낭만주의 문화와 번역/
▼d 베르만, 앙트완 지음;
▼e 윤성우,
▼e 이향 옮김.
▼a L'Epreuve de l'etranger
▼a 서울:
▼b 철학과현실사,
▼c 2009.
▼a 400 p.;
▼c 23 cm.
▼a 독일
▼a 낭만주의
▼a 문화
▼a 번역
▼a 언어
▼a 세계문학
▼a 낭만주의혁명
▼a 자연언어
▼a 예술언어
▼a 번역이론
▼a 비평운동
▼a 해석학
▼a 언어학
▼a 앙트완 베르만
▼a Antoine Berman
▼a 단행본
| 자료유형 : | 단행본 |
|---|---|
| 분류기호 : | 701.7 |
| 서명/저자사항 : | 낯선 것으로부터 오는 시련: 독일 낭만주의 문화와 번역/ 베르만, 앙트완 지음; 윤성우, 이향 옮김. |
| 원서명 : | L'Epreuve de l'etranger |
| 발행사항 : | 서울: 철학과현실사, 2009. |
| 형태사항 : | 400 p.; 23 cm. |
| 개인저자 : | 앙트완 베르만 |
| 개인저자 : | Antoine Berman |
| 언어 | 한국어 |
번역의 자기 드러내기 선언
서론
제1장 루터 : 언어의 확립으로서의 번역
제2장 헤르더 : 충실성과 확장
제3장 빌둥과 번역의 요구
제4장 괴테 : 번역과 세계 문학
제5장 낭만주의 혁명과 무한한 넘나듦
제6장 자연 언어와 예술 언어
제7장 사변적 번역 이론
제8장 비평 운동으로서의 번역
제9장 A.W. 슐레겔 : 모든 것을 번역하려는 의지
제10장 슐라이어마허와 훔볼트 : 해석학적-언어학적 공간에서의 번역
제11장 횔덜린 : 자국적인 것과 이국적인 것
결론
1. 번역의 고고학
2. 지식의 새로운 대상으로서의 번역
(손미나의) 나의 첫 외국어 수업
707 손467ㄴ
서평쓰기