MARC 닫기
00754nam 2200265 c 4500
000000754985
C_1140.cpp#604
081013s2008 ulka 001 kor
▼a 9788996105404
▼g 03900:
▼c \14000
▼a 248023
▼c 248023
▼a kor
▼h jpn
▼l EM0000195836
▼a 401.802
▼2
▼a 401.802
▼b 십66버
▼a 십유미
▼a 번역사 오디세이=
▼x Translation/
▼d 쓰지 유미 지음;
▼e 이희재 옮김.
▼a 飜譯史のプロムナ-ド
▼a 서울:
▼b 끌레마,
▼c 2008.
▼a 311 p.:
▼b 삽화;
▼c 23 cm.
▼a 쓰지 유미의 한자명은 "십由美" 임
▼a 참고문헌: p.285-294, 색인수록
▼a 번역사
▼a 오디세이
▼a TRANSLATION
▼a 번역가
▼a 이희재
▼a 쓰지 유미
▼b \14000
▼a 단행본
▼a 401.802
▼b 십66버
KMO200805644
권 호 :
발행년 : 2008
발행처 : 끌레마
서 명 : 번역사 오디세이=Translation
목차
들어가는 말 = 9
젤레니스키라는 사람
왜 번역사인가
1 번역은 언제부터 시작되었나 = 21
번역사 자료의 수집
번역은 고대에도 있었다
종교 경전의 번역
프랑스어 변역은 언제부터 시작되었나
르네상스 이전의 번역가들
2 바그다드에서 톨레도로 = 51
아랍 문화가 이끈 번역의 세기
번역의 세기를 이끈 사람들
바그다드의 번역 기관-'지혜의 집'
후나인 이븐 이스하크
중세 유럽의 번역
번역의 중심지 톨레도
크레모나의 헤랄도
3 프랑스 르네상스의 선구자 = 87
번역 붐의 도래
16세기의 번역가들
성서의 불역을 둘러싼 공방
에티엔 돌레
자크 아미요
4 부실한 미녀-루이 14세 시대의 번역 논쟁 = 123
프랑스어의 자부심
번역이 아직도 위엄을 누리던 시대
안 르페브르 다시에
뛰어난 것은 요즘 사람인가 옛날 사람인가 - 신구 논쟁
문명 논쟁으로서의 번역 논쟁 - 안 다시에 대 외달 드 라 모트
라 모트의 호메로스 공격
안의 반론
여담 - 일본의 동서논쟁
다시 본론으로
현대로 이어지는 논쟁
5 번역에 정열을 바친 작가들 = 163
프랑스 번역사의 흐름
프랑스 번역사의 작가들
앙드레 지드
발레리 라르보
마르그리트 유르스나르
6 유명한 무명 번역가들 = 203
가브리엘 에밀리 뒤 샤틀레
클레망스 루아이에
드니즈 클레루앵
7 번역가 조직을 세운 사람들 = 245
프랑스번역가협회SET의 설립
출판번역가들의 분리
인세라는 원칙
엘마 토프호벤
아를 출판번역회의 발족
스페인과 이탈리아
주 = 279
참고문헌 = 285
저자 후기 = 295
역자 후기 = 302
인명 색인 = 305
(일석 3조 비젼!) 스페인어 어휘,. 1-3
468.3 조14ㅅ
시원스쿨 처음텝스 L+V+G+R : 청해+어휘+문법+독해
428.0076 조16ㅅ
(박혜원) 파워토익 voca
428.1 박94ㅍ
미국식 영작문 수업 : 입문 : 기본 문형으로 익히는 영작의 기술
428.24 최74미
(국제회의 통역사가 쓴) 국제회의 실무영어 2판
428.24 이82ㄱ2
서평쓰기